江蘇專轉本英語考試大綱(操作)
一、考試性質
英語專業大類專業綜合科目操作技能考試是為江蘇省普通 高校招收英語專業大類的“專轉本”學生而設置的、具有選拔性質的全省統一考試。其目的是科學、公平、有效地測試考生在高職(專科)階段相關專業操作技能的掌握水平。考試評價的標準是報考該專業大類的高職(專科)優秀畢業生應能達到的及格或及格以上水平,以利于各普通本科院校擇優選拔,確保招生質量。
二、適用專業
本考試大綱適用于英語(050201)、商務英語(050262)專業。
三、命題原則
1.依據教育部頒布的高等職業院校專業教學標準,考試命題應遵循基礎性、通用性、科學性原則,重點考查高等職業(專科)院校英語專業知識的綜合運用能力,并與普通本科院校的英語復合型人才培養目標相結合。命題應立足基礎,突出應用,全面綜合考查考生的專業知識運用能力,做好高職(專科)教育與普通本科教育之間的有效銜接。
2.考試命題應注重考查考生在高職(專科)階段掌握并形 成的英語專業知識和技能、專業文化素養、綜合實踐能力、學習能力等,突出檢查考生對于知識的理解、分析和綜合應用能力。
3.考試命題應能真實、準確、客觀地體現考生專業技能水 平。題目設置應做到考查內容全面,題目難易比例合適,各部分比例得當,以利于每一位考生考出真實水平,為普通本科院校的擇優選拔提供公平有效的依據。
四、考查內容
(一)技能一:寫作
【考查目標】
1.考生應準確運用規范、恰當的英語清晰地表達主要信息。
2.考生應遵循特定的文體格式,規范格式。
3.考生應根據要求,寫出主題突出、觀點明確、內容完整、論證合理、邏輯清晰、意義連貫的英文篇章。
【考查內容】
本部分為主觀試題,要求考生完成一篇命題作文。
1.作文體裁:議論文。
2.作文題材:科技、社會、文化等方面的熱點話題。
3.字數要求:120-150 個單詞。
(二)技能二:英譯漢
【考查目標】
1.考生應具備較扎實的語言基礎和較好的雙語表達能力, 熟練掌握 6000—7000 個左右的英語單詞,能閱讀并準確理解不同領域、中等難度的英語原文,對英語句法結構、語序等足夠把握。
2.考生應了解英譯漢的基本理論,能運用基本的英譯漢技巧。
3.考生應了解中外文化及政治、經濟、法律等方面的常識,在翻譯中具有較強的跨文化意識和批判思維。
4.考生應較準確地傳遞源語文本信息,譯文忠實原文、通 順,譯文符合漢語規范,無明顯錯譯或漏譯。
5.考生英譯漢速度應達到每小時 300 個左右的英語單詞。
【考查內容】
本部分為主觀試題,要求考生將 5 個長度適中的英語句子譯為漢語。
1.能正確翻譯英語文學作品,英美報刊上涉及時事、政治、經濟、文化、科技等領域的短句。
2.能正確翻譯英語常用詞語、固定搭配、習語、流行語等。
3.能正確理解并轉換英語的基本句型,尤其是結構較為復 雜的句型。
(三)技能三:漢譯英
【考查目標】
1.考生應具備較扎實的語言基礎和較好的雙語表達能力, 熟練掌握 6000—7000 個左右的英語單詞及最常用的搭配,能夠靈活運用到漢譯英中。
2.考生應了解漢譯英的基本理論,運用漢譯英的技巧,將 我國報刊雜志上的論說文和國情介紹、經濟發展、文化背景以及 風土人情等的句子翻譯成英語,翻譯時應注意中西文化差異。
3.考生應較準確地傳遞漢語的語義和語境,語言較規范, 譯文忠實原文、通順,無明顯錯譯或漏譯。
4.考生漢譯英的速度應達到每小時 250 個漢字左右。
【考查內容】
本部分為主觀試題,要求考生將 5 個長度適中的漢語短句譯成英語。
1.能正確確立漢譯英的單句主干以及信息重心。
2.能正確翻譯漢語的常用詞語、文化負載詞語、習語和流 行語。
3.能正確翻譯漢語的基本句型,包括無主句、流水句、主 題句、連動句、兼語句、意合句等。
五、考試形式和試卷結構
(一)考試形式
閉卷、筆試
(二)試卷滿分及考試時間
專業綜合操作技能滿分 80 分。考試時間 50 分鐘。
(三)試卷內容結構
(1)技能一 約 50%
(2)技能二 約 25%
(3)技能三 約 25%
(四)試卷題型結構
(五)試卷難度結構
較易題約占 30%,中等難度題約占 50%,較難題約占 20%。
六、其他
本大綱由省教育廳負責解釋。本大綱自 2022 年開始實施。